“Neuken in de keuken?”” Allemachtig prachtig!” Ce sont sûrement les premiers mots que vous apprendrez aux Pays-Bas. Les Néerlandais sont les meilleurs anglophones non-natifs. Pour cette raison, il est plus difficile d’apprendre le néerlandais aux Pays-Bas que, par exemple, l’arabe en Egypte.En effet, la plupart des gens passeront à l’anglais dès qu’ils entendront que vous ne parlez pas bien néerlandais. Certaines personnes disent que c’est «inutile», «ne vaut pas la peine» et «prend trop de temps» pour apprendre le néerlandais. Cependant, chez Locallayover.fr, nous pensons que vous devriez au moins apprendre quelques mots pour impressionner votre serveur, le conducteur du tram ou la personne avec qui vous êtes dans l’ascenseur.
1. Lekker
Traduction: savoureux, agréable, délicieux, bien fait, bon sentiment. Le mot «lekker» est utilisé pour tout ce qui vous donne un bon sentiment. “Lekker” est principalement utilisé pour la nourriture, mais vous pouvez également dire: «Ce cours de natation était vraiment “lekker” ». Cela signifie que ça vous a procuré un bon sentiment. Un ‘lekker-ding’ est quelqu’un de vraiment chaud. ‘Lekker gedaan’ signifie que quelque chose est bien fait. “Lekker” est un mot que les Hollandais adorent dire car c’est accrocheur et facile à dire. Les gens de la province du sud du Limbourg disent ‘lekkor’. Le serveur adorera quand vous lui direz: «Ce sandwich était vraiment lekker».
2. Doei
Traduction: Au revoir! “Doei” est un mot marrant dans le sens où il ne ressemble à rien. Les Flamands disent même aux Néerlandais ‘DOEI’ parce qu’ils trouvent ça marrant que les Néerlandais crient ‘DOEI’ entre eux. Vous le prononcez comme DO-EY. Dites au serveur ‘DOEI’ quand vous quittez le restaurant (et que vous ne reviendrez jamais).
3. Gezellig
Traduction: confortable, intime, sociable, convivial. Les Néerlandais disent qu’il n’y a pas de traduction pour le mot ‘gezellig’ en français. Et oui, c’est difficile. C’est un sentiment que vous avez quand l’atmosphère est bonne. Vous pourriez dire: «Cette fête d’anniversaire était vraiment gezellig». Dites au serveur: ‘Gezellig, venez vous asseoir avec nous.’
4. Dankuwel
Traduction: Merci. “Dankuwel” est une manière polie de remercier quelqu’un. Le U au milieu signifie que vous parlez à quelqu’un qui est inconnu, plus âgé, ou issu d’un statut plus élevé. Lorsque le serveur vous apporte votre café, vous pouvez dire «Dankuwel».
5. Alstublieft
Traduction: s’il vous plaît. Ici encore, le U au milieu signifie que vous parlez à quelqu’un qui est inconnu, plus âgé ou issu d’un statut supérieur. Le serveur vous dira ‘alstublieft’ au moment où il mettra votre café sur votre table. Mais vous pouvez aussi dire: «Puis-je avoir un sandwich au thon alstublieft?
6. Neuken in de keuken
Traduction: faire ‘l’amour’ dans la cuisine. Cette phrase est surtout enseignée aux non-néerlandophones car elle rime et la signification est marrante. Ne le dites pas à votre serveur car il vous conduira à la cuisine ou il vous demandera où vous avez appris ces mauvais mots.
7. Mooi
Traduction: beau, belle, joli, jolie, sympa, juste. Le serveur ne vous a pas amené à la cuisine après que vous lui ayez dit: ‘Neuken in de keuken’?C’est mooi. C’est bien. Lorsque vous recevez une assiette qui est très jolie, vous pouvez dire que c’est vraiment «mooi».
8. Fiets
Traduction: vélo. Aux Pays-Bas, il y a plus de vélos que de personnes, et c’est exactement pourquoi vous devriez connaître ce mot. Quand le serveur vous demande: «Comment êtes-vous arrivé ici?» Vous pouvez dire: «à fiets».
9. Grachtengordel
Traduction: ceinture de canaux. A Amsterdam, nous avons beaucoup de canaux dans le centre-ville et ils sont magnifiques. Vous êtes très privilégié quand vous vivez sur un ‘gracht’. Vous pourriez dire au serveur: «Nous sommes maintenant au grachtengordel ( qui est un quartier au centre d’Amsterdam)». Surtout que le son ‘G’ va être dur et ça pourrait ressembler à une sorte de gargouillis.
10. Hagelslag
Traduction: pépites de chocolat. Chaque semaine, ou même parfois chaque jour, beaucoup de Néerlandais mettent des pépites de chocolat sur leur pain. “Hagelslag”, traduit littéralement, signifie «grêle». Vous pouvez demander au serveur: “J’aimerais avoir des “Hagelslag” sur mon pain”. Prenez à nouveau soin de ce son “G” dur à la fin du mot.
Pfff, the G-sound is really hard to me. Grachtengordel is insane!
OMG, someone taught me how to say: ‘Neuken in de kuiken’ and said it was ‘Thank you’